-
你好!
名词解释的题目涉及内容很广。从范围上来看,包括了中外文化以及文学、政治、经济、法律、历史、地理、天文等方面的背景知识;从名词分类上来看,人名、地名、历史运动或事件、制度、社会现象、文学与文化、热点词等方面均有分布。
但是从考察重点上来看,虽然出题点分布看似杂乱无章,文化、文学、历史、政经却是最为频繁,自然也是备考的重中之重,需要着重准备。
希望以上建议能帮到你。
-
anonymous 回答: 2013年打算考北外英语翻译口译或笔译硕士,打算从现在开始准备,百科知识要怎么复习?请过来人指教。
你说的是考北外翻译硕士的百科知识部分参考书吧,你准备得早可以广泛涉猎一些百科知识,开卷有益。但北外百科知识出题范围是有自己的侧重点的,而且全部按照名词解释的形式考察,不要选按照选择题编的材料,不适合北外。推荐北鼎的教材,完全按照北外出题方向和答题方式汇编,看这一本就可以了。北鼎教育的辅...
-
宜美生活妙招 回答: 北京外国语大学翻硕难度以及如何备考?
北京外国语大学翻译硕士(MTI)考试难度较高,但通过科学备考可提升成功率。 备考需从考试特点、科目要求、能力提升及规划执行四方面系统展开,具体如下:一、考试难度分析竞争激烈 北外作为顶尖外语院校,MTI专业报考人数众多,考生需具备优秀的综合素质(如语言能力、跨文化交际能力)和突出的学术潜力。录取...
-
宜美生活妙招 回答: 北外英语MTI经验谈分享
汉译英:北外的汉译英材料侧重于传统历史文化,如长城、中国园林等。因此,在准备时要侧重历史文化类主题的翻译训练,积累相关词汇和表达方式。二、汉语写作与百科知识 词条解释:词条解释涉及历史、文化、文学、宗教、地理、天文、国际组织、经济、热词等内容,最侧重历史文化。准备时,应先研究真题,把握...
-
翡希信息咨询 回答: 北外翻译硕士高分经验谈【含复试】
3-5月:了解北外翻硕真题偏好,以专业课为复习重点。可参考凯程翻译硕士等指导老师的规划建议,结合网络信息形成合理备考节奏。6-9月:夯实英语基础,跨专业考生需系统补足语言能力短板;通过翻译参考书目进行实操训练,同步梳理政治大纲、收集百科词条。10-11月:集中记忆10-18年北外翻译词条,联系导师或学长...
-
赛玖久生活日记 回答: 【法语专业】北外法语口译MTI近三年招生数据分析、出题特点、题型及参考书目!
“法语翻译基础”科目类似CATTI法语翻译实务考试,要求考生具备扎实的双语转换能力,无固定题材偏好,需广泛练习不同领域文本。百科知识考察广度 “汉语写作与百科知识”科目词条解释题量减少但分值增加,要求答案更详尽;应用文写作需掌握格式规范;大作文以议论文为主,强调逻辑与论据。三、题型详解翻译硕士...